Русские в Италии - Форум / Russi in Italia - Forum

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Русские в Италии - Форум / Russi in Italia - Forum » Культурный форум » О русской народной сказке "Маша и три медведя"


О русской народной сказке "Маша и три медведя"

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Все знают сказку "Маша и три медведя"?

Маленькая девочка отправилась в лес и там заблудилась.
Набрела на избушку, поела кашу, покачалась на стульях и улеглась спать.
Когда вернулись хозяева - убежала.

Вы думаете сказка русская народная?
И я так думал.
Отнюдь.
Сказка: Три медведя. Автор: Л. Н. Толстой.
Сейчас вы скажете, Лев Николаевич пересказал русскую народную сказку.
И я так говорил.

But is not present!

Первым эту историю рассказал и опубликовал английский поэт Роберт Саути (Robert Southey) в 1834 году.
Сказка была включена в книгу "Доктора" (The Doctors) и называлась "Три медведя" (The Three Bears).
В это время маленькому Лёве Толстому было всего 6 лет.
Сказка много раз пересказывалась в самой Англии и, может быть, изначально была английской народной.
Какую историю Лев Толстой слышал в детстве я не знаю, но в его пересказе конец у сказки счастливый:
"Девочка открыла глаза, увидела медведей и бросилась к окну. Оно было открыто, она выскочила в окно и убежала. И медведи не догнали ее."

В оригинале главная героиня не маленькая девочка, а старушка (a little old Woman), не похлебка, а овсянка (the porridge).
И конец у сказки не такой, как мы привыкли:
"Up she started; and when she saw the Three Bears on one side of the bed, she tumbled herself out at the other, and ran to the window.
Now the window was open, because the Bears, like good, tidy Bears, as they were, always opened their bed-chamber window when they got up in the morning. Out the little old Woman jumped; and whether she broke her neck in the fall, or ran into the wood and was lost them, or found her way out of the wood and was taken up by the constable and sent to the House of Correction for a vagrant as she was, I can not tell. But the Three Bears never saw any thing more of her."

...~
Старушка выпрыгнула из окна, и то ли она сломала себе шею при падении, то ли убежала в лес и там заблудилась, то ли благополучно выбралась из лесу, но была схвачена констеблем и отправлена в Исправительный дом  как бродяжка, я не могу сказать. Но три медведя больше никогда ее не видели.

The Story of the Three Bears From Robert Southey's "The Doctor."
http://www.edsanders.com/stories/3bears/nov29094.jpghttp://www.edsanders.com/stories/3bears/nov29004.jpghttp://www.edsanders.com/stories/3bears/nov29005.jpghttp://www.edsanders.com/stories/3bears/nov29006.jpg

Отредактировано Mamamushi (24-11-2008 16:46:34)

0

2

ну, дык второй Толстой, который Алексей тоже перелицевал на русский манер кое что. вод заграничные сказки, одно, а наши руссконародные  это другое.

Mamamushi написал(а):

и то ли она сломала себе шею при падении,

ну что это за окончание для сказки для маленьких?  :mad:

Отредактировано Gioia (23-11-2008 15:22:42)

0

3

Gioia написал(а):

ну что это за окончание для сказки для маленьких?  :mad:

Ай, какая Вы молодца, Зоя!
Откуда взялись такие окончания?
Давайте ковырнем дальше все вместе, кому интересно?

По тексту Л.Н. Толстого, может быть, найдем ответ в книге"Детство" и истории России.

По оригиналу Роберта Саути (Robert Southey):
Конечно, больно уж концовка корявая, не народная:
"...was taken up by the constable and sent to the House of Correction for a vagrant as she was"
? House of Correction - тюрьма? исправительный дом? работный дом?
Опубликовано в 1834 году.
Посмотрим историю Англии +/- 10 лет.
Может быть, где-то здесь? Вигские реформы, 1830-1854.

Соберем информацию, ссылки и мысли, а?
:writing:

Отредактировано Mamamushi (23-11-2008 17:54:00)

0

4

Mamamushi написал(а):

не вкусная каша, но пудинг (the porridge).

Это овсянка, а не пудинг.

+1

5

Я написал(а):

не вкусная каша, но пудинг (the porridge).

Ая написал(а):

Это овсянка, а не пудинг.

Точно! Овсянка.
Пудинг так и будет - Pudding.
http://kolobok.us/smiles/standart/thank_you.gif

Отредактировано Mamamushi (24-11-2008 16:47:31)

0

6

Mamamushi написал(а):

? House of Correction - тюрьма? исправительный дом? работный дом?

The House of Correction was a type of building built after the passing of the Elizabethan Poor Law (1601). Houses of correction were places where those who were "unwilling to work" including vagrants and beggars were set to work. The building of houses of correction came after the passing of an amendment to the Elizabethan Poor Law. However the houses of correction were not considered a part of the Elizabethan Poor Law system because the act distinguished between settled poor and wandering poor.
http://en.wikipedia.org/wiki/House_of_Correction

Исправительный дом был тип зданий, построенные после прохождения елизаветинского закона о бедных (1601). Дома коррекции были места, где тех, кто  "не хотят работать" в том числе бродяги и попрошайки были определены на работу. Строительство домов коррекции пришло после принятия поправки в елизаветинский закон о бедных. Однако дома коррекции не считались частью елизаветинской бедной правовой системы, поскольку эЗакон проводит различие между  поселенцами беднымии блуждающими бедными.
прошу прощения за некорректный перевод, в целях экономии времени загнал в переводчик, а редактировать нету времени.

Отредактировано Haka (07-01-2009 01:09:14)

0


Вы здесь » Русские в Италии - Форум / Russi in Italia - Forum » Культурный форум » О русской народной сказке "Маша и три медведя"