Русские в Италии - Форум / Russi in Italia - Forum

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Легализация диплома

Сообщений 1 страница 21 из 21

1

Уже задала вопрос на большой Земле, но хочу "закинуть удочку" и здесь, на родине: мне надо легализовать диплом о высшем образовании. Димплом тут, в Италии, а вот апостиля на нем нет...
Неужели на этом основании Посольство России в Италии откажется выдать  Dichiarazione di valore?
Подскажите, пожалуйста, кто прошел эту процедуру. :writing:

0

2

Я не легализовывала свой диплом, но информировалась на этот счёт.
Апостиль должен быть! Ставят его в Москве где-то в министерстве образования. Телефон имеется старый, новый не знаю.
Раньше (4 года назад) можно было отдать им свой диплом на месяц для проставки апостиля, и стоило это копейки в сберкассе. Но мне, как не москвичке, ездить 2 раза в Москву обломно было, поэтому я интересовалась и на счёт срочности. Узнала, что можно и за один день сделать апостиль, но стоило это 240 долл.сша за документ.
В итоге я забила на это дело, ибо кроме апостиля, по всем правилам сделанного перевода, дикьярационе ди валоре и т.п. нужен ещё учебный план по каждому предмету с переводом, видимо с печатью уч.заведения и апостилем на всё это дело (но это под вопросом).
А в сухом остатке имеем следующее: подтверждённое в/о даст право на работу в гос.структурах, но при этом надо ещё быть ит.гражданином. Все ли хотят и могут из нас работать в ит.гос.структурах???
А в частную фирму могут взять и без подтверждённого диплома, главное работу знать и делать.

Есть тут, правда, исключения. Например, мед. персонал без "корочки" нигде работать не может, поэтому им надо подтверждать, либо совсем профессию менять.

0

3

Лаврентий написал(а):

кроме апостиля, по всем правилам сделанного перевода, дикьярационе ди валоре и т.п. нужен ещё учебный план по каждому предмету с переводом, видимо с печатью уч.заведения и апостилем на всё это дело

http://kolobok.us/smiles/standart/swoon.gif 
Если есть официально заверенный перевод, для чего апостиль?

0

4

Ая написал(а):

Если есть официально заверенный перевод, для чего апостиль?

Да нет еще официально заверенного перевода...

0

5

Лаврентий написал(а):

Апостиль должен быть! Ставят его в Москве где-то в министерстве образования. Телефон имеется старый, новый не знаю.
Раньше (4 года назад) можно было отдать им свой диплом на месяц для проставки апостиля, и стоило это копейки в сберкассе. Но мне, как не москвичке, ездить 2 раза в Москву обломно было, поэтому я интересовалась и на счёт срочности. Узнала, что можно и за один день сделать апостиль, но стоило это 240 долл.сша за документ.
В итоге я забила на это дело, ибо кроме апостиля, по всем правилам сделанного перевода, дикьярационе ди валоре и т.п. нужен ещё учебный план по каждому предмету с переводом, видимо с печатью уч.заведения и апостилем на всё это дело (но это под вопросом).
А в сухом остатке имеем следующее: подтверждённое в/о даст право на работу в гос.структурах, но при этом надо ещё быть ит.гражданином. Все ли хотят и могут из нас работать в ит.гос.структурах???
А в частную фирму могут взять и без подтверждённого диплома, главное работу знать и делать.
Есть тут, правда, исключения. Например, мед. персонал без "корочки" нигде работать не может, поэтому им надо подтверждать, либо совсем профессию менять.

К сожалению, я притащила диплом в Италию, так бы дала задание родителям. они б мне все легализовали в Москве. А так...
А еще я понимаю, что апостиль должен быть, а муж уперся и грит, нет, отвезем диплом в посольство, они и переведут и заверят.
Но что-то у меня сомнения огромные, а кататься в Рим просто так... http://kolobok.us/smiles/standart/sorry.gif

0

6

tigre написал(а):

А еще я понимаю, что апостиль должен быть, а муж уперся и грит, нет, отвезем диплом в посольство, они и переведут и заверят.
Но что-то у меня сомнения огромные, а кататься в Рим просто так...

Нет ли официального бюро переводов, которое имеет право выдавать заверенные документы? Разве посольство занимается переводами? И вообще, документы заверяет консульство. Прежде, чем ехать в ближайшее консульство, в любом случае надо туда сначала позвонить.

0

7

tigre написал(а):

1.К сожалению, я притащила диплом в Италию, так бы дала задание родителям. они б мне все легализовали в Москве. А так...
2. А еще я понимаю, что апостиль должен быть, а муж уперся и грит, нет, отвезем диплом в посольство, они и переведут и заверят.
Но что-то у меня сомнения огромные, а кататься в Рим просто так...

1. А DHL или ещё чем не хочешь домой дипломы отправить (если конечно не боишься, что потеряют)? Дипломы, ИМХО, они могут пересылать, это же не паспорт и не св-во о рождении. В любом случае им можно позвонить и спросить да-нет-почём.

2. Даже если в посольстве заверят перевод, в чём я оч.сильно сомневаюсь, нет никаких гарантий, что университет примет диплом без апостиля. Тогда придётся всё по-новой делать.

0

8

Ая написал(а):

1.Нет ли официального бюро переводов, которое имеет право выдавать заверенные документы?
2. Разве посольство занимается переводами? И вообще, документы заверяет консульство. Прежде, чем ехать в ближайшее консульство, в любом случае надо туда сначала позвонить.

1. Бюро переводов обычно заверяют переводы, а не документы (это я намекаю на отсутствие апостиля).
2. То, что в Риме, называется посольство, если мне не изменяет память.

Перед легализованным переводом должен быть, прежде всего, легализован сам документ. В странах и для стран, ратифицировавших Гаагскую конвенцию 61-го года, легализация оригинального документа происходит исключительно посредством проставления апостиля.

Перевод же по всем правилам легализованного документа можно делать следующими способами. (с русского на ит., разумеется)
1. В ит. посольстве/консульстве в РФ.
2. В посольстве/консульстве РФ в Италии.
3. В Трибунале у авторизованных переводчиков.

0

9

Ая написал(а):

Нет ли официального бюро переводов, которое имеет право выдавать заверенные документы? Разве посольство занимается переводами? И вообще, документы заверяет консульство. Прежде, чем ехать в ближайшее консульство, в любом случае надо туда сначала позвонить.

Да, естественно. я так и сделаю. а еще лучше его заставлю позвонить, что б в "испорченный телефон" не играть. Пусть убедится сам, что заверяют только апостилированные документы. К тому же, чтоб записаться в университет, мне еще и свидетельство о среднем образованиии надо предоставить. А оно в России осталось.

0

10

Лаврентий написал(а):

1. А DHL или ещё чем не хочешь домой дипломы отправить (если конечно не боишься, что потеряют)? Дипломы, ИМХО, они могут пересылать, это же не паспорт и не св-во о рождении. В любом случае им можно позвонить и спросить да-нет-почём.
2. Даже если в посольстве заверят перевод, в чём я оч.сильно сомневаюсь, нет никаких гарантий, что университет примет диплом без апостиля. Тогда придётся всё по-новой делать.

1. Да так и придется сделать. Нет, не должны потерять.
2. А я так просто уверена. что ничего в посольстве-консульстве заверять не будут без апостиля - может, я этот диплом в переходе метро купила  :rofl:  Но мой уперся, как баран.  :angry:  А его еще все убеждают, что, мол, не надо апостиля! Грррр!!! Слово  аутентичный диплом ему ни о чем не говорит. Побить его что ли для ума? :flirt:
Сижу, делаю перевод вкладыша в диплом. Смех и грех переводить, например: "Электроснабжение нетяговых потребителей"  :glasses:

0

11

tigre написал(а):

А я так просто уверена. что ничего в посольстве-консульстве заверять не будут без апостиля - может, я этот диплом в переходе метро купила    Но мой уперся, как баран.    А его еще все убеждают, что, мол, не надо апостиля!

Какая-то специфическая у вас ситуация. Как это так, в переходе метро?  o.O У нас, например, такие вещи не продаются. Не надо его бить. Что такое аутентичный диплом? И я тоже не понимаю, зачем апостиль.
Прочитала правила нашего Министерства Просвещения - а мы в ЕС, вроде, всё должно совпадать - никаких апостилей не требуют, только заверенные копии свидетельств и заверенные переводы.
Или у нас двустороннее соглашение? Написано, что конкретно российские дипломы принимают вообще с самодельным, незаверенным переводом.  :writing:

Легализация документа - это совершение ряда определенных формальных процедур для придания документу юридической силы на территории другого государства. Конечной целью процедуры легализации документа, выданного на территории одного государства, является возможность его представления в официальные органы другого государства.

Легализация документа требуется практически всегда, когда его необходимо представить в официальные органы другого государства. Это означает, что документ, выданный, например, в России, имеет юридическую силу только на территории Российской Федерации, где его можно полноценно использовать, но для его представления в официальные органы другой страны потребуется легализация.

Исключением из этого правила являются некоторые типы документов, которые не подлежат легализации, а также некоторые страны, с которыми у России заключен двусторонний договор, отменяющий требование легализации.

0

12

Наверно у Венгрии с РФ есть двухстор.соглашение, а вот между РФ и Италией его точно нет.

У Вас в Венгрии поддельные дипломы на переходах в метро не продаются, а у нас "на Дерибасовской" продаётся всё  ^^

0

13

Ая написал(а):

1. Какая-то специфическая у вас ситуация. Как это так, в переходе метро?   У нас, например, такие вещи не продаются. Не надо его бить. Что такое аутентичный диплом? И я тоже не понимаю, зачем апостиль.
Прочитала правила нашего Министерства Просвещения - а мы в ЕС, вроде, всё должно совпадать - никаких апостилей не требуют, только заверенные копии свидетельств и заверенные переводы.
Или у нас двустороннее соглашение? Написано, что конкретно российские дипломы принимают вообще с самодельным, незаверенным переводом.

Поясняю: в Москве дипломы продаются в переходах метро. Поддельные, конечно. Я свой честно "отучила" 5 лет, а другие покупают. Вот Министерство образования и осуществляет проверку на подлинность диплома. Кроме них никто это проверить не в состоянии. Аутентичный диплом - тот. на котором проставлен апостиль, т.е. подлинный, заверенный.
А мне многое непонятно. В своей стране живешь себе с паспортом спокойно, а в Италию непременно надо ехать с заверенным свидетельством о рождении. Странно, что еще загранпаспорт не заставляют заверять. А все остальное - обязательно. Я даже на Свидетельство о разводе апостиль ставила. А как же! Вдруг я и его подделала!
Ну, проверим, как там соглашение действует... только Россия пока не в ЕС, а я не гражданка Италии, входящей в ЕС  :sceptic:
Предсказываю окончание истории: злой муж ругается по телефону и проклинает тех, кто не хочет принять мой неапостилированный диплом.  :canthearyou:  Отправляем диплом с DHL в Москву, и дисциплинированные родители бегают по инстанциям.  :mybb:  Счастливый конец: я записана в универ и начинаю учиться  :flirt:

0

14

tigre написал(а):

В своей стране живешь себе с паспортом спокойно, а в Италию непременно надо ехать с заверенным свидетельством о рождении. Странно, что еще загранпаспорт не заставляют заверять. А все остальное - обязательно. Я даже на Свидетельство о разводе апостиль ставила. А как же! Вдруг я и его подделала!
Ну, проверим, как там соглашение действует... только Россия пока не в ЕС, а я не гражданка Италии, входящей в ЕС

В загранпаспорте на латыне написаны основные данные, поэтому его и не надо заверять. Опять же, он международным требованиям отвечает.
А ты, Тигра, представь, что отдельно взятый итальянский (немецкий, французский и т.д.) служащий должен быть в курсе всех существующих организаций и их печатей из всех других стран. А так ему положено знать лишь только апостиль или консульскую легализацию, если страна не в конвенции.
Между странами ЕС, если я правильно понимаю, тоже надо ставить апостили. Экзамены им не надо досдавать и учебные планы собирать за все годы, что и составляет основную трудность.
Даже когда ты станешь гражданкой Италии, то всё равно все доки, исходящие из РФ, придётся апостилировать.

0

15

Лаврентий написал(а):

Даже когда ты станешь гражданкой Италии, то всё равно все доки, исходящие из РФ, придётся апостилировать

К тому времени закончатся все доки...апостилирую все за три года...  кстати, говорят, что через пол-года после замужества можно подавать на гражданство? Правда?

Лаврентий написал(а):

отдельно взятый итальянский (немецкий, французский и т.д.) служащий должен быть в курсе всех существующих организаций и их печатей из всех других стран.

Ну, да, учитывая, что они и свои не знают  :rofl:

0

16

tigre написал(а):

кстати, говорят, что через пол-года после замужества можно подавать на гражданство? Правда?

Для гражданства надо быть замужем + иметь резиденцу не менее 6-ти месяцев. Т.е. обычно от резиденцы отсчитывают 6 мес., ибо сначала женятся, а резиденца позже получается. Но, правда, где-то проскакивала инфа, что с 1 июля этого года надо иметь 2 года замужества и резиденцы для подачи запроса на гражданство. Вступил этот закон уже в силу или нет, сие мне не ведомо.

0

17

Лаврентий написал(а):

Между странами ЕС, если я правильно понимаю, тоже надо ставить апостили. Экзамены им не надо досдавать и учебные планы собирать за все годы, что и составляет основную трудность.

Никогда ни про какие апостили мы тут не слышали. Я ради интереса ввела это слово по-венгерски: выскочили 2 странички.  :dontknow:
Я живу и работаю с советским дипломом всю жизнь, имея всего-навсего заверенный перевод, который я к тому же случайно облила сметаной.  :crazy: Если ещё учесть, что выдан он на фамилию моего первого мужа, а замужем я уже за вторым, то вообще красота.  :cool:
Младший сын получил аттестат зрелости в Вене, в международной школе, и его запросто приняли в университет в Англии. Старшего точно так же - без апостилей, только с заверенным переводом - с венгерским аттестатом приняли в Венский Университет.
А вот насчёт досдачи экзаменов дело выглядит так: врачи, фельдшеры и фармацевты должны обязательно досдавать разницу, а остальным их квалификация признаётся в зависимости от объёма изученного материала.

0

18

Я думаю, что Коло, как признавший свой диплом, может быть полезен в этом деле.

0

19

tigre написал(а):

А я так просто уверена. что ничего в посольстве-консульстве заверять не будут без апостиля - может, я этот диплом в переходе метро купила    Но мой уперся, как баран.    А его еще все убеждают, что, мол, не надо апостиля! Грррр!!! Слово  аутентичный диплом ему ни о чем не говорит. Побить его что ли для ума? 
Сижу, делаю перевод вкладыша в диплом. Смех и грех переводить, например: "Электроснабжение нетяговых потребителей"

Консульство не имеет права ставить апостиль (это мне консул сказал) нет у них на то полномочий и вообще не все организиции имеют право его ставить. Вопрос-должен ли вообще стоять апостиль на дипломе?? Требуеться ли апостиль на учебных документах и имеет ли право министерство образования ставить апостиль???

Может речь идет о ПЕРЕВОДЕ? Тогда перевод должен быть заверен в консульстве консулом. и уже потом в итальянской ПРЕФЕКТУРЕ, после заверения итальяноской префектурой подписи консула на переводе- диплом будет считаться итальянским докуменгтом и надо только добрать необходимые лекции и сопоставить его с учебным заведением в Италии ,для этого заверенный и переведенный диплом надо оттащить в институт в Италии и тут надо перевод всей учебной1 программы... 

Кароче иди они все лесом..

0

20

Sibir написал(а):

Вопрос-должен ли вообще стоять апостиль на дипломе?? Требуеться ли апостиль на учебных документах и имеет ли право министерство образования ставить апостиль???

Должен. Требуется. Может и должно ставить мин. образования.

0

21

Италия.
Консульская легализация документов. Процедура.
Заключение брака в Италии. Процедура. Документы.
Воссоединение семьи в Италии. Процедура. Документы.
Документы для обучения / работы в Италии.

Для граждан Украины

Консульская легализация документов.
К оформлению документов, необходимых для предоставления на территории Италии, есть определенные требования.
Так, например, для того, чтобы легализовать документы для оформления гражданства (вида на жительство) в Италии, необходимо: 1) поставить апостиль на оригиналы документов; 2) выполнить перевод у присяжного переводчика на итальянский язык; 3) легализовать (заверить) перевод в консульском отделе посольства Италии.
Для продолжения обучения или для работы в Италии по специальности, полученной в Украине, оформляется Dichiarazione di valore: 1) на оригиналы документов об образовании ставится апостиль в МОН Украины; 2) выполняется перевод аккредитованным переводчиком на итальянский язык; 3) перевод документов легализуется в консульском отделе посольства Италии в Украине; 4) документы подаются в консульский отдел Италии для оформления Dichiarazione di valore.
Документы на воссоединение семьи в Италии должны быть тоже легализованы в консульском отделе посольства Италии. Для этого документы проходят процесс апостилирования и легализации: 1) апостиль ставится на оригинал; 2) делается перевод аккредитованным переводчиком на итальянский язык; 3) документы с переводом подаются на легализацию - после чего в консульстве на документы просталяется штамп 'validato', т.е. 'действительно для воссоединения семьи'.

Апостиль

В целях упрощения процесса признания иностранных документов в 1961 году в Гааге (Нидерланды) была подписана Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (Гаагская конвенция). В 2004 году Украина присоединилась к списку стран-участниц Гаагской конвенции.

В соответствии с Гаагской конвенцией на документах, совершенных компетентными органами одного государства, и предназначенных для использования на территории другого государства, проставляется специальный штамп - апостиль. Он может ставиться непосредственно на документ или проставляться на отдельном листе, скрепленном с документом. Апостиль 'удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которым скреплен этот документ' (ст. 5). Подпись, печать или штамп, проставляемые компетентным органом на апостиле, не требуют никакого дальнейшего заверения или легализации, а документ, на котором проставлен апостиль, может быть использован в любой из стран-участниц Гаагской конвенции.

Апостиль ставится в:
Министерстве Юстиции Украины
Министерстве иностранных дел Украины
Министерстве образования и науки Украины.

Заключение брака в Италии

Вы гражданка (ин) Украины, желающая (ий) заключить брак с гр-ном (кой) Италии. Тогда Вам должно быть известно следующее.

Заключить брак на территории Италии можно только после получения, так называемого, разрешения на брак, т.е. NULLA OSTA AL MATRIMONIO.

Документы, которые потребуются от Вас для получения NULLA OSTA AL MATRIMONIO (разрешения на брак):

1. Паспорт гр. Украины
2. Загранпаспорт
3. Свидетельство о рождении
4. Справка о семейном положении
5. Свидетельство о разводе
6. Справка о браке
7. Свидетельство о перемене имени

Документы 1-4 необходимы для лиц, ранее не состоявших в браке

Документы 5-6 – это дополнительные документы для лиц, ранее состоявших в браке.

Документ 7 – в дополнение для лиц, фамилия, имя и/или отчество которых после рождения были изменены.

Все вышеперечисленные документы (кроме паспортов) должны быть переведены и заверены апостилем (согласно положений Гаагской конвенции от 05.10.1961 года).

Также нужно предоставить пермессо (Permesso) (даже если оно просрочено). После того, как Ваши документы будут приняты и рассмотрены, Вам выдадут новое пермессо.

После получения Nulla Osta нужно сделать оглашение о предстоящем браке гр. Украины с гр. Италии, а примерно через 2 недели можно расписаться.

ВНИМАНИЕ: данные и требования указанные выше могут быть иными в зависимости от города, коммуны, квестуры (и вообще служащих), где Вы будете подавать документы на брак.

Все документы (кроме паспорта) должны быть легализованы в консульском отделе посольства Италии в Украине после того, как будет проставлен апостиль на оригинале (нотариальной копии) документа и сделан перевод на итальянский язык у аккредитованного переводчика.

Внимание: все документы, выданные в органах ЗАГС, должны быть предварительно легализованы в областном управлении юстиции той области, к которой подчинены вышеуказанные ЗАГСы.

Срок оформления документов – около 2 недель. Стоимость 1 документа из органов ЗАГС – 85 долларов США (прочие документы 95 долларов США). Каждый последующий документ в пакете документов, которые необходимо легализовать, - 50 долларов США (прочие документы 60 долларов США). Т.е., если Вы оформляете одновременно 4 документа из ЗАГС, то стоимость необходимо рассчитывать следующим образом: 85+(3х50)=235 долларов США.

Воссоединение семьи в Италии.

Лица, постоянно проживающие в Украине и желающие подать заявление на получение визы для воссоединения с родственником в Италии должны подать в посольство Италии в Украине нижеуказанные документы:
1. Действительный заграничный паспорт, со сроком действия минимум 15 с половиной месяцев;
2. Разрешение (Nullaosta) компетентного Полицейского Учреждения ('Questura').
3. Вид на жительство (ксерокопия) родственника проживающего в Италии, который просит о воссоединении.
4. В случае воссоединения с супругом (супругой): оригинал свидетельства о браке, (с печатью Апостиль и с переводом, на котором тоже должна быть печать Апостиль).
5. В случае воссоединения с несовершеннолетним сыном (дочерью): оригинал свидетельства о рождении, (с печатью Апостиль и с переводом, на котором тоже должна быть печать Апостиль). В данном случае, если заявление на получение визы подано только одним из родителей, необходимо предоставить нотариально заверенное разрешение на постоянный выезд из страны, подписанное другим родителем, с переводом и печатью Апостиль).
6. В случае воссоединения с родителем:
а. свидетельство о том, что заинтересованное лицо не имеет других сыновей или дочерей в Украине. Если возраст родителя превышает 65 лет и он имеет других сыновей или дочерей, можно подать заявление на воссоединение семьи в случае, если человек не может сам содержать себя по состоянию здоровья (непригоден к роботе согласно итальянскому законодательству);
б. Свидетельство о рождении родственника, проживающего в Италии (с печатью Апостиль и с указанием о датах рождения заинтересованных лиц);
в. Свидетельство о семейном положении родителя. Родитель обязан доказать, что он находится на иждивении у родственника, проживающего в Италии. В частности, на иждивении у родственника считается лицо, не располагающее значительными доходами (соразмеренными с местным положением в Украине), регулярными или периодическими денежными переводами от родственника, проживающего в Италии.

В случае, если гражданин Италии желает подать заявление на воссоединение с несовершеннолетним сыном (дочерью) своего супруга (супруги) гражданина Украины, он должен дать своё согласие заполняя анкету на воссоединение семьи. При наличии вышеуказанной анкеты не требуется Разрешения (Nullaosta) компетентного Полицейского Учреждения ('Questura').

Документы на воссоединение семьи в Италии должны быть тоже легализованы в консульском отделе посольства Италии. Для этого необходимо: 1) поставить апостиль на оригиналы документов; 2) выполнить перевод у аккредитованного переводчика на итальянский язык; 3) легализовать (заверить) перевод в консульском отделе посольства Италии, - после чего на документах ставится штамп VALIDO ”ai fini del ricongiungimento familiare”. Если Вы находитесь на территории Италии на основании пермессо, Вам важно знать, что документы для воссоединения семьи в консульском отделе посольства Италии в Украине примут только при условии предоставления копии пермессо, срок действия которого превышает 1 год.

Срок оформления документов – от 2 до 3 недель. Стоимость 1 документа – 110 долларов США. Каждый последующий документ в пакете документов, которые необходимо легализовать, - 50 долларов США. Т.е., если Вы оформляете одновременно 3 документа, то стоимость необходимо рассчитывать следующим образом: 110+50+50=210 долларов США.

Легализация документов для обучения / работы в Италии.

Для продолжения обучения или для работы в Италии по специальности, полученной в Украине, оформляется Dichiarazione di valore: 1) на оригиналы документов об образовании ставится апостиль в МОН Украины; 2) выполняется перевод аккредитованным переводчиком на итальянский язык; 3) документ с переводом легализуется в консульском отделе; 4) документы подаются в консульский отдел Италии для оформления Dichiarazione di valore.

Необходимо иметь в виду, что консульский отдел примет документы в производство для оформления Dichiarazione di valore при условии, что Вы проучились в общей сложности не менее 12 лет. Это обусловлено требованиями законодательства Италии.

Также, когда речь идет о Dichiarazione di valore для работы в Италии, необходимо оформить перевод на итальянский язык трудовой книжки, а также предоставить копию Вашего пермессо.

Срок оформления Dichiarazione di valore – от 2 месяцев и более.

Стоимость оформления стандартного пакета документов (аттестат с приложением, диплом с приложением), необходимого для получения Dichiarazione di valore с целью продолжить обучение в Италии – 420 долларов США.

Стоимость оформления стандартного пакета документов (аттестат с приложением, диплом с приложением, перевод трудовой книжки), необходимого для получения Dichiarazione di valore с целью работать в Италии – 440 долларов США.

Источник: exo-kiev.com.ua

0